Entrevista a Isabel García Cutillas, Traductora Freelance
Entrevista a Isabel García Cutillas, Traductora Freelance
Сфера деятельности компании: перевод научной, технической, общественно-политической, экономической и другой специальной литературы, патентных описаний, нормативно-технической документации, материалов переписки с зарубежными учреждениями и предприятиями, а также материалов конференций, совещаний, семинаров. Должностные обязанности: 1. прием заявок у клиентов. Предоставление стоимости и сроков вып...
В компанию Advanced International Translations требуются переводчики с английского на русский для участия в большом проекте, который компания будет переводить предположительно с 16 января по 6 февраля 2017 года. Заказчик: крупная торговая онлайн-площадка. Тематика: перевод описания товаров. Текст довольно простой, в помощь переводчикам отправляются дополнительные инструкции и требования к пе...
Переводческая компания “ПРОФПЕРЕКЛАД” для длительного сотрудничества ищет переводчиков английского языка. Языковая пара: английский - русский Тематика: Техника и производство: Промышленное оборудование CAT-tools: SDL Trados (возможно обучение) Умение работать в Autocad будет огромным плюсом.
Переводческая компания “ПРОФПЕРЕКЛАД” для длительного сотрудничества ищет переводчиков итальянского и испанского языков. Языковая пара: итальянский - русский/украинский - итальянский испанский - русский/украинский - испанский Тип работ: перевод Тематика: все тематики CAT-tools: SDL Trados 2014 (возможно обучение) Для того, чтобы с вами связался наш HR менеджер, заполните а...
Всем доброго времени суток! Есть документ, который необходимо перевести на английский язык. Документ должен быть сдан в формате Trados.
Всем доброго времени суток! Есть документ, который необходимо перевести на английский язык. Документ должен быть сдан в формате Trados.
Ищу фрилансера, который сможет перевести 47 файлов ( 28 800 слов ) на спортивную тематику ( а именно, ставки на спорт ) с английского на русский. Обязательно нужно, чтобы Вы умели пользоваться такими программами как Trados или подобными CAT tools, так как по меньшей мере 50 %, а в некоторых файлах 65% текста повторяется. Все остальные детали сообщу выбранному исполнителю. Заранее спасибо!
Бюро технических переводов «Альянс ПРО» требуются переводчики и редакторы, владеющие тематикой "сетевая безопасность/информационные технологии" в языковой паре английский-русский-английский. Обязательно владение программой SDL Trados Studio и пакетом Multiterm (либо готовность научиться работать в этом ПО).
Необходим проект в Trados Studio 2011. Оплата по завершению и проверке работы.
Для удаленной работы требуются переводчики английского языка. Требования • Высшее филологическое образование; • Опыт письменных переводов не менее 3 лет; • профессиональный уровень владения русским и иностранным языком (русский не менее важен), умение адекватно передавать смысл оригинала без нарушения стилистических норм языка; • ответственное отношение к работе, вниматель...
We are looking for a qualified Japanese to Chinese Traditional translator from Taiwan with very extensive experience of using SDL Trados for ongoing project. If you are interested, please send us your most updated CV with other relevant information including standard rates, speed of translation, years of user experience of TRADOS, etc.
Hi dear translators, Youdao (NYSE: DAO), Netease, which focuses on game production and localization, is currently looking for freelance Chinese to German Game Translators. Here at Youdao, translators have the chance to join large game translation projects, including all mainstream types like RPG, SLG, FPS, Sports, etc. You will receive competitive salaries, get constructive feedback, and collabor...
We have about 340k words in Excel files (170K unique words). Need to translate in Trados to next column. About 60% of them are translated and they should be proofreaded (retranslated or corrected, is it possible in Trados?). Please, offer your best fixed rates.
FIRST OF ALL: you need TRADOS STUDIO for doing this job The only alternative if you have Adobe Indesign installed and can translate directly inside it. We have 1 file for translation: 1. ESP controller Manual. 8650 words. For this you need Trados Studio software. Source file is .IDML from Adobe Indesign. Trados can handle these files only after this setting is activated: "File -> Options...
[Subject of text]: Medicals in E-commerce [Language pairs]: English-Japanese [Requirements]: ·Native in Japanese, excellent at English ·Experienced in translation for Medicine products description in E-commerce; ·Familiar with CAT and QA tools, such as Xbench, SDL Trados and so on; ·Detail oriented and reliable. ·Pass a test before cooperation and prefer long-ter...
[Subject of text]: Medicals in E-commerce [Language pairs]: English-Japanese [Requirements]: ·Native in Japanese, excellent at English ·Experienced in translation for Medicine products description in E-commerce; ·Familiar with CAT and QA tools, such as Xbench, SDL Trados and so on; ·Detail oriented and reliable. ·Pass a test before cooperation and prefer long-ter...
Project info: The content will be Smartphone related like UI strings and Privacy agreement etc. and sometimes some Legal and Contract content related with consumer products. Responsibilities -Provide professional written translation from source language to native language -Proactively good search of reference materials during translation, raise valid queries during translation -Do final check acc...
please bid only native who have trades experience
We have trados project around 1300 word. We need from Korean to English Trados project. Please bid only native translator.
We have trados project around 1300 word. We need from Korean to English Trados project. Please bid only native translator.
Hi There, We have a project with approx. 17,000 words We are looking for a translator who can translate from English into Spanish a manual. The file is INDESIGN (IDML FORMAT) and we need to have back the IDML translated and the TMX file from Cat Tools program used by you such as Smartcat, Trados, etc,. We already have a previous edition of this manual in Spanish (and also the tmx file I think ...
Hi, I need to have a quick new design for my software. Both desktop based and also mobile version. I only need screenshots please. Admin mode, project management mode, user mode. I will share credentials of the old version so you can use it to build the quick/nice/modernised UI. User-centric interface, simply yet modern and elegant UI. Please work looking at the old version of our software ...
Creating web page with form for instant quoting (automation of quoting process), where users will be able to select desired language combination, upload documents and system will analyze documents word count and display prices. Users should be able to pay for service directly using card or paypal. Something very similar you can see on web page [войдите, чтобы посмотреть URL] or [войдите, чтобы пос...
Creating web page with form for instant quoting (automation of quoting process), where users will be able to select desired language combination, upload documents and system will analyze documents word count and display prices. Users should be able to pay for service directly using card or paypal. Something very similar you can see on web page [войдите, чтобы посмотреть URL] or [войдите, чтобы пос...
Language Pair: English to Finnish Content: medical device Task Type: Translation/Editing/Proofreading CAT Tool: Trados Rate: as per source word (negotiable on test grade). Requirement: Require medical device translation experience; prefer related education background. Interested candidates send CV and expected rate by email
I am searching for some translators to translate my files English to Spanish using Trados. Need to familiar with Trados... I need Spanish translators with Good English skill. The project will be in long run. There are various documents to be translated. More details will be in chat. Thanks in Advance.
Hello! We have a document in German which need translation from German to Spanish. Please let me know if you're available and interested in the job. Please bid native German translator & who have great experience in translation. We never accept Google or machine translation. If you give us high quality translation then we will work with you long term. Happy bidding! Thank you!
Hello! We have a document in English which need translation from English into Danish . Please let me know if you're available and interested in the job. Please bid native Danish translator & who have great experience in translation. We never accept Google or machine translation. If you give us high quality translation then we will work with you long term. Happy bidding! Thank you!
Hi all, We might need to create team for an ongoing election projects, for several languages (Armenian, Traditional Chinese, Farsi, Khmer, Korean, Russian, Tagalog and Thai). We would like to collaborate ONLY with freelancers, who can pair up with a colleague on their end (to provide TR/ED), not translation companies! These are the ideal requirements: - native in the target language (mandatory)...
please bid only native japanese who are experiened with trados
We are CSOFT, a world-leading localization company headquartered in Beijing. We provide language services to top Chinese telecom companies. Now we're looking for experienced freelance translators in the field of IT. The languages pairs we need are English-Maithili and English-Swedish. Requirements: 1. Trados CAT Tools 2. Rich experience in fields mentioned 3. In-country freelance translator
I am searching for some translators to translate my files English to Spanish using Trados. Need to familiar with Trados... I need Spanish translators with Good English skill. The project will be in long run. There are various documents to be translated. Google or machine translation will be reject. More details will be in chat. Thanks in Advance.
We currently have a project related Spiral Conveyors. The word count of this file is approximately 5000(uncertain actually). The project needs to be done on Trados(The translation memory will be provided and you should send us yours after you translated). We are going to hire one translator. You will have 4 days to complete this file. We want to find who can do between 0.035-0.05. Please let m...
We are looking for some translators who can translate documents from English to Korean and English to Thai using Trados. if these work are good we will have more documents to do Please let me know your qualification and your rate
need eng to norw translation with [войдите, чтобы посмотреть URL] bid only native
Hello! We have a document in French which need translation from French into English. Please let me know if you're available and interested in the job. Please bid native French translator & who have great experience in translation. We never accept Google or machine translation. If you give us high quality translation then we will work with you long term. Happy bidding! Thank you!
Hi all, We might need help with a technical translation from Spanish into English (4,600 words) to be delivered in 2 business days from the moment we receive the go ahead. Requirements: - extensive experience translating technical files - work with Trados (if possible) - native in English - professional and reliable If interested, please send us the resume and let us know the rate per new word...
Looking for native Swedish translators with SDL Trados Studio skills. Please specify your rate per 1000 words. No machine translation, no Google, no MT - we NEVER pay for it and ALWAYS leave negative review. Short sample will be required. "Native speakers" of several languages and other serial bidders will be deleted and reported as spammers - please do do not waste your time.
Needs to hire 5 Freelancers Dear Translators, I hope you are doing well today. We are looking for a translation partner for one of our projects; please find the project requirements below. Project Details: Language Pairs: Portuguese to English Task: Translation. Requirement: SDL Trados Since it’s a long-term project we offer $0.01 to $0.015 per word for translation.
need eng to dan translation .pls bid only native and familiar with trados
please bid only native danish and who are experienced with [войдите, чтобы посмотреть URL] urgently
Looking for native Bulgarian translators with superb SDL Trados Studio skills. Please specify your rate per 1000 words. No machine translation, no Google, no MT - we NEVER pay for it and ALWAYS leave negative review. Short sample will be required. "Native speakers" of several languages and other serial bidders will be deleted and reported as spammers - please do do not waste your time.
Looking for native Bulgarian translators with superb SDL Trados Studio skills. Please specify your rate per 1000 words. No machine translation, no Google, no MT - we NEVER pay for it and ALWAYS leave negative review. Short sample will be required. "Native speakers" of several languages and other serial bidders will be deleted and reported as spammers - please do do not waste your time.
EHLION was founded in 2012 with the vision to provide a vast portfolio of professional language services under one roof. The company specializes in state-of-the-art translations and multitude of other language services which are provided at the highest level of quality. With a network of 3,000 plus language specialists, EHLION works world-wide in over 100 languages and more than 800 language combi...
Hello, we are looking for Translators and editors for the indicated language pairs. The job will be about the translation of content of an Health and Medical app for women. Please send your CV with best competitive rates PER WORD, as the project volume will be very high. EXPERIENCE IN MEDICAL AND HEALTH IS MANDATORY. Please apply only if you are confident with Trados and have a license. In you ca...
Hello! We have a Trados in English file which need translation from English into Finnish. Please let me know if you're available and interested in the job. Please bid native Finnish translator & who have great experience in translation. We never accept Google or machine translation. If you give us high quality translation then we will work with you long term. Happy bidding! Thank you...
Hello! We have a Trados file in English which need translation from English into Japanese. Please let me know if you're available and interested in the job. Please bid native Japanese translator & who have great experience in translation. We never accept Google or machine translation. If you give us high quality translation then we will work with you long term. Happy bidding! Thank you...
Hi all, We might receive a large project from English into Spanish and we would need professional translators. The project would start in a couple of months. Requirements: • Professional and reliable • Responsive to emails • Please confirm how many words you can translate per day, in general • Ability to meet short deadlines • Graduated from a US University -is a plus &...
Hi all, We might receive a large project from English into Russian and we would need professional translators based. The project would start in a couple of months. Requirements: • Professional and reliable • Responsive to emails • Please confirm how many words you can translate per day, in general • Ability to meet short deadlines • Graduated from a US University -is a ...
Need translator for translating a file from english to danish ( with TRADOS SDL ) 3020 words and the deadline is 30 april 2020 14:00 time zone : Europ/Dublin
Entrevista a Isabel García Cutillas, Traductora Freelance
Entrevista a Curri Barceló, Traductora Freelance